字体
关灯
上一页 进书架 回目录    存书签 下一页

第三百三十三章 调戏主持姐姐(大章,中秋快乐)(2/4)

这是个很有趣的问题,如今圈内已经很少有人讨论配音的腔调问题了。”

清秀男表示:“我认可你的说法,更自然的配音腔调,如今也是一个趋势,其实大家在这节目里听到译制腔会感到惊艳,主要是因为已经很久没有听过了,而且译制腔和配音老师本身的说话声音会反差较大。”

他的思路是对的,就是话也一样很多:“你配的第一部电影是沉默的羔羊,汉尼拔是个恐怖的杀人魔,如果你用译制腔配音,整个压抑的感觉会消退许多,但你尽可能用接近他性格的声线和气息,整个声音就和角色匹配度很高……刚刚这一段,现场观众很多人是感到不自在的,因为汉尼拔的气场有点恐怖,可是如果用译制腔,是很难有这种效果的。”

清秀男说了一段后,抬头看了曹一方一眼,因为他也从未在这个舞台上,进行长篇大段的个人发言,有点紧张,露出了一张尴尬而不失礼貌的笑脸。

曹一方点头,示意他说完。

“呃,然后……”他思路断了,重新连接后,继续道:“我的问题是,台词究竟应不应该这样修改……顺便问一下,刚刚的台词都是你即兴说的吗?”

曹一方点头:“对,厉害吧?”

严肃的探讨中,曹一方突如其来的自恋,让现场观众又抽了抽,清秀男瞬间断片,没碰上过这么皮的嘉宾,赶紧尴尬道:“呃,厉害!太厉害了!”同时学曹一方刚才的动作,头往下撇,抱拳致礼。

杜子腾的声音乱入,他在楼上说:“我插一句,刚刚我们曹老师的第一段配音是看着台本,但几乎把词都改了,加菲猫的第二遍是完全脱稿。”

观众惊呼,主持人也夸赞道:“我从来没有见过一个演员,或者是配音演员,能把即兴台词发挥到这么好的程度,观众们可能不理解其中的难度……”

她面向观众,简单的说了一下:“配音是要讲究合槽的,国内影片要对唇形,对气口,国外影片也要对气口,表情和台词轻重也要吻合,最重要的是台词长度不能错……我们配音都是拿着台词念,要对上国外演员的语速和台词长度,这已经很难了,你们可以试一下,把一部电影静音,对着其中的角色念台词,基本上多多少少都会快一点,或者慢一点,完全吻合都很难,更别说即兴发挥了,难度可想而知。”

说完后,董晚晴侧身,准备看他们继续说,却见曹一方偏头盯着自己,目光炯炯,她吓道;“干嘛呢,这么盯着我看?”

曹一方脸上挂着一丝堪比莫娜丽莎的神秘微笑,这时微笑晕开,他抚掌道:“夸得真好……”

观众们已经崩溃,有些人的表情,似哭似笑,非哭非笑,又哭又笑。

(▽)

清秀男缓了口气,打算继续说,曹一方直接截断了:“我差不多理解你的意思了,我直接来给你解释清楚哈。”

他在舞台上开始踱步,西装甩在肩上,看着流里流气的,“本来是两个问题,译制腔好不好?我知道说出来,很多人可能会在网上骂我不知天高地厚,不过我还是要说……不好!”

“时代在进步,并不是老的旧的,就一定好,我们都有尊古贬今的毛病,可能一个历史太过悠久的民族,都会有这样的习惯吧。”

曹一方滔滔不竭:“但是现在的配音趋势已经说明了这一点,市场渐渐把译制腔淘汰了,有人不同意的,可以在我微博下提出反对意见,我会抽取幸运观众亲自怼回去的。”

这一期观众笑的好累好累……

“新生班的问题,接着就变成了台词该不该改,该怎么改。”

曹一方自顾自的走到了新生班桌前,双手往上一撑,跟个流氓老师似的俯下身子,直视着呱噪女,霸气侧漏:“你们是觉得,原本的台词精准的翻译了英文台词,所
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一页 进书架 回目录    存书签 下一页